Jim Feeley Posted April 23, 2012 Report Share Posted April 23, 2012 "but I'd love to demo it outside of the trade show floor" They make a big point out of the fact that it can work outside. Is it possible that this emphasis was caused by a not-totally-audio-savvy PR/marketing freelancer translating from French to English? Maybe in French, AETA was saying something like "works on a cart and in a bag" or that it's a portable system that can record 7.1--not amazing, but less dopey. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
soundtrane Posted April 23, 2012 Report Share Posted April 23, 2012 I met the designer and marketing person last October. Gave the machine a good look and started to talk about stuff that they should look into. It took about an hour... -vin Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jeff Wexler Posted April 23, 2012 Report Share Posted April 23, 2012 Is it possible that this emphasis was caused by a not-totally-audio-savvy PR/marketing freelancer translating from French to English? Maybe in French, AETA was saying something like "works on a cart and in a bag" or that it's a portable system that can record 7.1--not amazing, but less dopey. I'm sure it is mostly a translation issue --- we all just picked up on it because it sounds so silly to say that in the video. I don't think anyone is actually bashing the unit because of that phrase --- most seem to be looking at it for what it is, a work in progress. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jim Feeley Posted April 23, 2012 Report Share Posted April 23, 2012 Oh ya, I know. But to your point, weird that they also promote the indoor/outdoor feature on their website: http://www.aeta-audio.com/index.php?id=4minx Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
stephane Posted April 23, 2012 Report Share Posted April 23, 2012 The french version sounds more intelligent. In english, "the portable dream team for indoor and outdoor" is a bad translation of the what was intended to loosely say "all the necessary resources for mixing and recording over-the-shoulder". Funny how a simple thing like this can hurt a company. That, and making a product that looks plasticy and takes forever to get to market and you have a failed effort. Too bad. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
studiomprd Posted April 23, 2012 Report Share Posted April 23, 2012 " What is it with the "both indoors and outdoors" stuff --- " agreed, bad translation for saying this unit is intended for studio or field use. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Richard Thomas Posted April 23, 2012 Report Share Posted April 23, 2012 At least they got the spelling right, Sonosax sell a "Leight weight mixer for documentary, music and Folleys" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.